A professional translator is a highly-qualified individual who can take your text or document and brings it into the desired target language without the audience noticing the translation.
But translators can’t work miracles.
As a buyer of translation services, there are many ways you can help your language service provider. Furthermore (and this is very important), the clearer and more concise your document is, the more favorable your project will be.
That’s the key! A project that takes less time to translate will result in a lower rate for the client.
That’s an interesting thought, isn’t it? So, we’ve written this article to better explain how to prepare content for translation.
Planning saves time and money
Don’t just write something and send it off for instant publication. Revise it carefully and get it proofread.
There are a couple of things to bear in mind, from the simplicity of your sentences to the delivery of glossaries and translation memories. All of this will help you save time and money.
Before sending the document, take a good look at this list and make any necessary changes.
Your checklist for preparing content
We suggest going step-by-step, in this order. Here we go!
You, your company, the translator, your readers: everybody comes out on top if your text follows these rules.
What’s more, the professional will be able to work with an organized, clear, easy-to-understand text.
If, on top of that, we account for the professional’s skills and experience bringing texts from one language to the other without leaving a trace, you can rest easy, trusting in the quality of the final product.
Are you about to send a document? Not so fast. First, check the list and take another look at your text.
It’s the perfect starting point for an organized and well-planned work process.