Interpretación simultánea o consecutiva ¿Cuál elegir?

interpretacion-simultanea-consecutiva-cual-debo-elegir

Última actualización – 1 septiembre 2017

Se acerca el día de la visita de sus colegas extranjeros y ya tiene todo preparado.

– El recibimiento en el aeropuerto.
– La agenda de actividades.
– Los documentos (ya traducidos) que debe presentar y discutir.
– La cena con los gerentes locales.

Bueno, no todo en realidad. Hay un detalle que todavía no ha sido definido.

No importa si los visitantes provienen de Estados Unidos o Brasil. La pregunta que usted se formula es la que sigue.

 

¿Debo contratar servicios de interpretación simultánea o consecutiva?

 

Probablemente ya sabe que no son la misma cosa. Sin embargo, no está segura de la respuesta correcta que se aplica a su caso en particular.

El programa con sus colegas es bastante variado. Las situaciones a enfrentar, también.

Bueno, entonces, ¡vamos a arrojar luz sobre este asunto!

Exploremos juntos las características esenciales de cada especialidad y para qué tipo de encuentro son apropiadas cada una de ellas.

 

1- La interpretación consecutiva

 

En la interpretación consecutiva, como su nombre lo indica, el intérprete espera a que el orador termine una idea o frase, para luego traducir las palabras al idioma de destino.

En este tipo de intercambio, se requiere colaboración del orador, quien debe hacer pausas entre frase y frase, para darle tiempo al intérprete.

Aplicaciones:

– Reuniones entre pocas personas
– Recibimientos protocolares
– Conferencias de prensa
– Negociaciones
– Entrevistas
– Consultas médicas

Si la reunión o encuentro supera las dos horas, es necesario contratar los servicios de dos profesionales.

 

2- La interpretación simultánea

 

La interpretación simultánea se lleva a cabo en forma paralela, sin interrupciones. En este caso, es común que el interprete realice su trabajo dentro de una cabina insonorizada y que reciba el audio por medio de auriculares. La interpretación al idioma de destino es realizada ante un micrófono y el público puede escucharla usando, también, receptores de audio y auriculares.

Aplicaciones:

– Conferencias o presentaciones ante grandes audiencias
– Actos políticos entre funcionarios de distintos países
– Discursos

Generalmente, dos profesionales se irán turnando en las tareas de interpretación, alrededor de 30 minutos cada uno.

Actualmente existen aparatos portátiles que facilitan la interpretación simultánea sin necesidad de una cabina. Es un excelente recurso cuando visitantes extranjeros realizan recorridos por plantas industriales.

Otra opción, usualmente empleada en reuniones protocolares entre presidentes, es realizar un trabajo simultáneo por medio del murmullo. Los profesionales se ubican próximos a los mandatarios y van susurrando la interpretación al oído de cada uno.

 

3- La preparación

 

Ahora que tiene más claro qué tipo de servicio puede contratar, tenga en cuenta que, en cualquiera de ambos casos, el traductor deberá contar previamente con información para preparar su desempeño.

A grandes rasgos, su empresa deberá comunicar al intérprete:

– Descripción general del contenido y los temas de las presentaciones.
– Nombre de las empresas involucradas y del rubro al que pertenecen para que el profesional investigue acerca de la industria, los perfiles corporativos, los reportes anuales, y así disponga de un glosario de palabras técnicas y específicas del sector en cuestión.
– Nombre de los participantes para que el intérprete investigue sus perfiles en la web, en Linkedin y en Youtube (si son personas de renombre, puede que sea sencillo encontrar discursos o comunicados online).
País de origen de las personas a interpretar.

 

Dos servicios para dos situaciones diferentes

 

Ahora ya tiene bien en claro las características de cada tipo de interpretación.

Resta evaluar cuál es la mejor opción para su caso en particular.

Recuerde que la consecutiva se utiliza en reuniones de pocas personas, y la simultánea suele emplearse para conferencias o discursos masivos.

¡Realice las comparaciones adecuadas y opte por la alternativa más conveniente!

Guía gratuita - por qué contratar una agencia de traducción

Agregar comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.