How To Prepare Content For Translation

A professional translator is a highly-qualified individual who can take your text or document and brings it into the desired target language without the audience noticing the translation. But translators can’t work miracles. As a buyer of translation services, there are many ways you can help your language service provider. Furthermore (and this is very […]

Medical Assistance Programs Dictionary

When translating medical texts it is often common to come across acronyms from US Departments of Welfare or Medical Assistance Programs such as MAAC (Medical Assistance Advisory Committee), PCP (Primary Care Provider) or SSA (Social Security Administration). If you don’t know where to get started, searching for these acronyms can take valuable time. If you […]

simultaneous or consecutive interpreting—which to choose?

The day of your overseas colleagues’ visit is fast approaching, and everything is ready. – Their reception at the airport – The itinerary – The (already translated) documents to be presented and discussed – The dinner with regional managers But that’s not everything… There’s one detail that still hasn’t been taken care of. It doesn’t […]

Happy Holidays

Season’s Greeting from Argentina Happy Holidays from Ocean Translations!   We sincerely thank you for your business and look forward to working with you in 2017. With our understanding of communications and the Latin American market, our mission is to help you grow and compete internationally by delivering high-end linguistic solutions to match the needs […]

Don’t Leave This Service Out Of Your Translation Project

Let’s say you need to translate a pamphlet into another language—Spanish, for example—because you want to offer your services to folks in another country. This hypothetical graphic document was designed by a local professional. It’s several pages long and includes both text and images, and (let’s say) it details the medical services that your clinic […]

Corpus do Português: One Billion Words

  Mark Davies, Professor at Brigham Young University, announced a new addition to the Corpus do Português. While the corpus has been online (here) for a few weeks, it is now available with an interface and help files in Portuguese as well. – The new corpus contains one billion words of data, which makes it […]

Medical Interpreting in Argentina

The 23rd Latin American Congress of Microbiology took place in Rosario this week and we were very proud to lend our services to the Argentinean Association of Microbiology by providing medical interpreting for the 5 days of the conference. Betty Galiano, the founder of Ocean Translations and a medical interpreting expert, handled the English / Spanish interpretation […]