Ecos del XV aniversario de ‘Panacea’

Compartimos una nota del Dr. Fernando Navarro (traductor médico) Ecos del XV aniversario de ‘Panacea’     Ayer por la tarde, en el salón de actos del Colegio Oficial de Médicos de Salamanca, tuve ocasión de asistir a un acto tremendamente emotivo: el XV aniversario de ‘Panace@’, la revista de Tremédica y MedTrad, cuyo primer […]

What’s new on our Facebook page?

  If you haven’t visited our Facebook page, I am inviting you to come and interact with us. You will find the latest news of the translation industry, great Spanish translation tips selected by our in-house linguists, you will also learn about all the new services offered by Ocean Translations and many more… New Translator’s […]

Curso de CAT TOOLS en Rosario

Durante el mes de febrero en Ocean Translations ofrecemos a los estudiantes de traducción y traductores recién recibidos de Rosario un curso de CAT TOOLS. Este curso sera dictado por Leonardo Parachú, traductor profesional con más de 10 años de experiencia en el sector. Temarios: -Traducción/Edición en word/TagEditor. -Manejo de TM (crear, importar, exportar, administración […]

Curso para Project Manager

Debido a la cantidad de inscritos que hubo en el primer curso, abrimos una segunda edición. Curso de gestión de proyectos para el sector de la traducción con Ocean Translations. Conocer los temas fundamentales en la Gerencia de Proyectos así como las herramientas básicas que le permitan identificar y aplicar los procesos necesarios para la planificación […]

10 Consejos para Escribir con Claridad

Guía de la Comisión Europea para escribir con claridad. Tres buenas razones para escribir con claridad:• colaborar de manera más eficaz• reducir la correspondencia innecesaria• trabajar con espíritu constructivohttp://ec.europa.eu/translation/writing/clear_writing/how_to_write_clearly_es.pdf

Boletin de la Fundación Fundéu BBVA – marzo 2012

 Recomendaciones tecnología móvil: cinco términos en español (07-03-2012).es el término recomendado para referirse a los dispositivos portátiles con tecnología táctil, en lugar del anglicismo tablet. Leer más… Noticias y artículos Académicas creen que el lenguaje no soluciona la discriminación de la mujer (07-03-2012).Puértolas y Fernández Ordóñez se hicieron eco hoy, en declaraciones a Efe, de […]

LA RANM trabaja en un diccionario panhispánico de términos médicos

Seis meses después de presentar su Diccionario de Términos Médicos, la Real Academia Nacional de Medicina (RANM) ya trabaja en una segunda edición que tiene además vocación de ser panhispánica.  El presidente de la institución, el profesor Manuel Díaz-Rubio, ha asegurado que el proyecto será uno de los contenidos protagonistas de la reunión de Academias […]